Results 1 to 20 of 434 for stemmed:translat
(Long pause at 9:35.) You know what sound is, yet as Ruburt knows, what you consider sound is only one of sound’s many spectrums. Beside translating inner images into paintings, for example, you may unknowingly be translating sensually invisible sounds into images. In a way quite impossible to describe, it would be true to say that our sessions actually translate multidimensional images into words. You have no words for the kinds of images I am speaking of, for they are not objects, nor pictures of objects, nor images of images, but instead the inner dimensions, each separate and glowing, but connected, prisms of knowledge, that have within themselves more reality than you can presently begin to imagine.
It was left to man to translate his inner information with a free hand. He is able to form many different kinds of cultures, for example. He puts his sciences and religions, his languages, together in multitudinous ways, but there must always be a translation of inner information outward to the world of sense. There still is. Man’s capacities have not dimmed in that regard. Thinking, for example, is as automatic as ever (amused). It is simply that your culture puts the various elements together in ways that stress the qualities of what you refer to as rational thinking.
Ruburt translates what I give him without being consciously aware of receiving the material in usual terms, or of translating it. It has to be broken down, particularly to a time frame, and then into concepts that can take advantage of the world view that is held in your culture. Everything must be slanted to fit the viewpoint of creatures who believe most firmly in the superiority of matter over mind — who are immersed in a particular biological framework.
People like Ruburt translated inner knowledge in many ways — through acting it out, through singing or dancing, through drawing images on cave walls. It was the intellect’s job to put such information to practical use, and thus the intuitions and the intellect worked hand in hand. (Long pause.) Man dealt then with spontaneous knowing in a more direct fashion.
Now our sessions have always involved methods of perception, and the translation of inner experience. The sessions themselves deal with experiences that are basically not verbal but must be physically translated. Translations go on of which you are not aware whether or not you perceive them, and whether or not you are affected. [...]
The language will effectively block the automatic translation of inner experience into stereotypes, therefore. [...] Some method was needed to prevent this translation of inner data from becoming too distorted by the verbal forms that so readily awaited it. [...]
[...] When Ruburt got a real touch of inhibited feeling he automatically translated it to the leg, and only by a strong exertion of will managed to get the feeling behind the words out at all. [...]
[...] I hope that eventually it will allow you to experience more fully the inner cognizance that is beneath physical perception and physical translation.
The thoughts may rather faithfully, though never completely, translate such data, or they may considerably distort it. [...] They are more emotionally charged, more concise than thoughts, and they are directly connected with the mechanics involved in translating inner data to physical reality.
[...] Consciousness experiences reality directly, but having formed physical matter into a personal image, it must then creatively translate data to that physical brain. [...]
[...] Thus thought becomes an inner image which is translated into a thermal image, and then into intuitional form, into highly condensed and codified data, and then into a pure and direct sort of experience which you cannot understand as physical creatures.
Now, each event of which you are aware is already a translation of an inner event, a psychic or mental event that is perceived by the soul directly, but translated by the physically oriented portions of the self into physical sense terms.
[...] It also follows that your experience within the physical system is dependent upon a physical form and physical senses — again, because these interpret reality and translate it into physical data. [...] Now you do this to some extent in the dream state, but even then in many dreams you still tend to translate experience into hallucinatory physical terms. [...]
[...] The transmission however, is of a different kind; therefore, though the messages were coming from personalities, the entire term involves a translation that escapes you. We translate the word “personality;” we translate what we are into a term that you understand.
[...] There are several reasons why the personal last evening appeared feminine in the first instance; and this is a matter again of translation. [...] It was also a way that Ruburt used to translate the idea of the particular kind of creativity involved; the idea, indeed, of birth, for this is the birth or a system, of a new kind of reality, that this group is involved with. [...]
[...] Now, he translated this into layers of voices, and various languages, and did not know how to translate or contain the information that was quite legitimately available. [...]
Now, as you (Rob) might perceive such information visually, it is translated for Ruburt in an entirely different fashion. Therefore, you see, I do not believe that at one time you will be able to get a translation of some of the old speakers manuscripts, but it still will be a difficult endeavor. [...]
Now, it is easy to see that you translate feelings into words or bodily expressions and gestures, but not quite as easy to realize that you form your physical body as effortlessly and unselfconsciously as you translate feelings into symbols that become words.
You do not know how you translate these symbols upon this page into thoughts, and then store them, or make them your own. [...]
[...] It is only by comprehending the nature of this constant translation of thoughts and desires — not into words now, but into physical objects — that you can realize your true independence from circumstance, time, and environment.
There is a constant translation of inner reality into objects in the waking state, and a constant translation of ideas into pseudoobjects in the dreaming state. Within a certain portion of dream reality, ideas or thoughts can be translated into pseudoobjects, and transported. [...]
You will sometimes automatically translate this reality into physical terms. [...]
[...] Most of the knowledge gained escapes the physical organism however, for the experiences could not be translated by the physical brain.
(Slowly:) There is always this translation of exterior stimuli. The perceived lapse noted by scientists is of course the physical one (leaning forward, hand to closed eyes), caused by the “time” it takes the message to leap the nerve endings.3 The interior translation however is simultaneous.
Dictation: The body reacts not so much to physical sound as to the interior sounds into which the physical sounds are translated. [...]
[...] Yet the whole system must be instantly activated, and the data that “you” perceive must be translated in terms that will energize every portion of your body.
This is done by translating exterior stimuli into interior stimuli, but the physical carriers of the data are all that scientists or physicians have been able to follow thus far. [...]
[...] Jane can write, speak, and sing in Sumari — rapid, seemingly-nonsense words that she unhesitatingly translates into English prose and poetry of great beauty. (I can write in Sumari, but Jane has to translate it for me — and I’m always surprised at the results.) My wife has a powerful singing voice. [...]
[...] In one I write Sumari poetry and in another I translate what I’ve written. [...] The songs can also be translated, but they communicate emotionally whether or not the words are understood. [...] (These are also translated later.) Seth defines the Speakers as teachers, both physical and nonphysical, who constantly interpret and communicate inner knowledge through the ages. My husband has also written Sumari, but I have to translate it for him.
[...] Their reality can’t be contained in the framework of our creaturehood, though it is being constantly translated through our present individuality.
[...] Trying to define revelatory knowledge, or a Seth, in terms of our limited ideas about human personality is like trying to translate, say, a rose to the number 3, or trying to explain one in terms of the other.
This facility, the translation of data to the ego, who would otherwise distrust it, any such translation is nevertheless a secondhanded version of the original reality; and that is an important point.
[...] You are simply in a position where you can pick up and translate the energy pattern before you.
[...] He may however, because of his own makeup, perceive and translate another portion of allied pattern. [...]
[...] They are actually rather rigid limiting devices, yet in many inner explorations you will automatically translate experience into terms that the senses can use.
There is constant translation of inner reality into objects in the waking state and a constant translation of ideas into pseudo-objects in the dream state. Within a certain range of dream reality, ideas and thoughts can be translated into pseudo-objects and transported. [...]
[...] The physical senses serve to blot out more aspects of reality than they allow you to perceive … yet, in many inner explorations you will automatically translate experience into terms that the senses can use. … Any such translation is, nevertheless, a second-hand version of the original — an important point to remember.
[...] In order for such data to rise to conscious levels, for example, it must be translated into terms that the ego can understand, and the translation is bound to distort the original experience. [...]
[...] You are simply in a position where you can pick up and translate the energy pattern before you.
His students are important, for as he is translating from the library, they are also translating.
[...] The particular brain is the physical mechanism that translates the thoughts of the mind. [...] Thoughts are initially psychoelectric patterns in pure form, productions of the inner self that must be translated in order to be used by the physical self.
[...] They are not directly experienced by the physical system, but only translations of the original dream experience is felt by the actual physical system.
Inspiration is often a more or less instantaneous translation, occurring for various reasons which I will give you later, without the benefit of the brain’s intervention. [...]
(See also the 8th session [in Volume 1] for the translation of thought.)
[...] If you probe into these realms you will be forced to perceive them with the root assumptions of your own system, translating feelings of warmth and comfort, for example, into images of warm shelters or buildings, or feelings of fear into images of demons.
[...] Your consciousness is already oriented again to physical reality; the dream, an attempt to translate the deeper experience into recognizable forms. [...]
Divorced from physical focus, you are in a better position to hear the Speakers, to translate their instructions, to practice with the creation of images, and to be guided in the methods of maintaining the health of the physical body. [...]
[...] Both sensations are characteristic of moments in which you almost catch yourself, almost become aware of this undifferentiated area, and then translate some of its experiences into physical terms. [...]
(During class Jane showed what Rob got in Sumari and her translation of it.)
Concepts, however, must be put into living knowledge and into practice or they are not meaningful and so the concepts that are received will also be translated in such a way that you can use them and put them into daily practice so you will at sometime be able to speak your body with more effectiveness than you do now. [...]
[...] Any perception is first of all a psychic one that is then translated in ways meaningful to the physical organism. To other organisms in different realities perception would therefore be translated in an entirely different manner.
[...] Such contact therefore would always take place beneath so-called normal perception, and even then you would have to translate this inner perception, as you do any into terms you could understand as physical creatures.
That translation would be bound to be distortive, and yet it would be the only kind of perception or understanding that would be possible under the circumstances.
It is a habit of cautiousness, that is translated of course into muscular cautiousness. [...]
[...] When he felt joyful yesterday, the sense of release was translated, as it should be, into physical expression – he sang, for example. [...]
[...] When he feels mentally happy, and he does often, have him in his imagination translate the feeling into spontaneous physical motion. [...]
We simply want to remind him again of translating the idea of motion into physical motion. [...]
In a manner of speaking he approached other thresholds of perception, and with my help translated those data into the material given. [...] The training that connects your visual and verbal culture prevents full translation, but Ruburt was putting together, with my help, information not usually available. [...]
[...] She said that at such times she was “waiting for the material to assemble and translate itself:” Originally it wasn’t verbal at all. [...]
[...] She also felt that Seth had translated some of those now-forgotten experiences into the session’s material.
[...] Again, they could have been simply translated into a thought like: “Maybe I should call Leonard. [...] But the fears you had set about the situation prevented that easy translation. [...]