1 result for (book:tps1 AND session:598 AND stemmed:translat)
[... 76 paragraphs ...]
Ruburt is quite correct. He will learn how to translate those realities.
[... 1 paragraph ...]
It has to do with his physical sensations at the time and also the weakness of the voice. The weakness, however, did not have to do with the weakness of power, but to his inability to translate the strange material that he was receiving.
[... 9 paragraphs ...]
The session is not over. Now. There are several reasons why the personal last evening appeared feminine in the first instance; and this is a matter again of translation. The Sumari are initiators and creators. They are filled with feelings of abundance; they have great energy, you see. There is not a word in your vocabulary to explain what I am trying to get at. The word “graciousness” as used last evening comes faintly close. The feminine seemed to apply, therefore; it was a way of getting these characteristics across. It was also a way that Ruburt used to translate the idea of the particular kind of creativity involved; the idea, indeed, of birth, for this is the birth or a system, of a new kind of reality, that this group is involved with.
[... 1 paragraph ...]
These were then, the voices of your people coming to you in ways that you could understand. They were coming from personalities. The transmission however, is of a different kind; therefore, though the messages were coming from personalities, the entire term involves a translation that escapes you. We translate the word “personality;” we translate what we are into a term that you understand.
[... 2 paragraphs ...]
(Long pause.) The multidimensional experience of this group was suddenly and surprisingly present for Ruburt to draw upon last evening. Now, he translated this into layers of voices, and various languages, and did not know how to translate or contain the information that was quite legitimately available. Now, this is a storehouse of knowledge, not of one personality in your terms but, for example, it can be compared, to your racial history, to the achievements of your people, its goals and purposes.
Now, as you (Rob) might perceive such information visually, it is translated for Ruburt in an entirely different fashion. Therefore, you see, I do not believe that at one time you will be able to get a translation of some of the old speakers manuscripts, but it still will be a difficult endeavor. The same information can be given, you see, in other ways. Now, I am interested in your reaching people at large.
[... 13 paragraphs ...]
You must ask him. Now. Ruburt’s friend, his darling Dr. Wilt, is indeed a Sumari. They both knew it at once, and you are lucky they did not go into that chant and dance right there. The gesture, in your terms now, was a translation, not into words but into a physical gesture, of acknowledgement and recognition.
[... 28 paragraphs ...]
Now. We are not going to get into a discussion of all the guilds or brotherhoods this evening, because I want to do a good job when we do it now. The chant, however, the vowels and syllables used in pronouncing the chant, are highly important and evocative. The sounds themselves are keys that tune you in, so to speak, with certain frequencies. In other words, the chant is a tool in that regard, a translation in completely different terms, of something far different.
[... 2 paragraphs ...]